[Yokohama] I saw the Hibino Kodue Exhibition @ Sogo! (Nihongo de Asobo costume) I bought a towel too!
このブログのテーマは「東京で小学生とおでかけ」をすることなのですが、今回はママの私一人で横浜そごうに行ってまいりました♡いや~、良かった!行ってよかった!ひびのこづえさん、20年前からずっと大好きなんです♡ とらばーゆの表紙の衣装とか、フェリシモの動物シリーズとか、ずっと追ってますよ♪
The theme of this blog is to go out with elementary school students in Tokyo, but this time I went to Yokohama Sogo by myself as a mom ♡ No, it was good! I’m glad I went! Kodue Hibino, I’ve always loved it for 20 years ♡ I’ve been following the costumes on the cover of Torabayu and the Felissimo animal series.
ひびのこづえ展「森に棲む服」展とは?
What is the Kodue Hibino Exhibition “Clothes Living in the Forest”?
ひびのこづえさんは日本を代表する現代アーティスト・日比野克彦さんの配偶者であり、自らも日本を代表する衣装家さんです。こづえさんも東京藝大出身で、旦那さんはいま東京藝大の教授。つまり、藝大夫婦♡Eテレでちょっと変わった衣装があれば、それは「ひびのこづえ」さんの衣装かも?!って思うくらい、Eテレでよくこづえさんの衣装をお見掛けします。
Kodue Hibino is the spouse of Katsuhiko Hibino, a contemporary artist who represents Japan, and is also a costumer who represents Japan. If there is a slightly unusual costume on E-Tele, it may be Kodue Hibino’s costume. !! I often see Kozue-san’s costumes on E-Tele.
私は昔、法政大学を出たあとに東京モード学園ファッションデザイン学科二部に入り、ひびのこづえさんを知りました。その大胆な発想かつクール&モード&ポップな世界観は唯一無二。「森に棲む服」展 forest closetでは、こづえさんのこれまでの集大成である服がテーマの違う森の中に展示されているというコンセプトで登場します。見ごたえバツグンで、本当に充実の内容でした。(真剣に全部みると2時間は必要です)少しでも「見たいかも」と思った方は、ぜひもうすぐで終わりなので観に行かれた方が良いと思います!(横浜そごうでは2021年10月10日まで)
A long time ago, after graduating from Hosei University, I entered the second department of the fashion design department of Tokyo Mode Gakuen and got to know Mr. Kozue Hibino. The bold idea and cool & mode & pop world view is unique. At the “Clothes that live in the forest” exhibition forest closet, Kozue’s clothing, which is the culmination of the past, will be exhibited in a forest with a different theme. It was impressive and really fulfilling. If you think you might want to see it, it’s almost over, so I think you should go see it! (Until October 10, 2021 at Yokohama Sogo)
横浜駅から降りてそごうの6階奥にあります
It is located at the back of the 6th floor of Sogo after getting off from Yokohama Station.
各線で横浜駅に着いたら、東口に向かいます。ルミネを通りすぎ、横浜そごうの入口が見えてきます。横浜駅に来ると、私はなぜか崎陽軒のシューマイをおみやげに買って帰ります。別に崎陽軒のシューマイは東京でも帰るのですが、なぜか買いたくなるw
When you reach Yokohama Station on each line, head to the east exit. After passing LUMINE, you will see the entrance to Yokohama Sogo. When I come to Yokohama station, I buy Kiyoken Shumai as a souvenir and go home for some reason. Separately, Kiyoken’s Shumai will return in Tokyo, but for some reason I want to buy it.
When you reach Yokohama Station on each line, head to the east exit. After passing LUMINE, you will see the entrance to Yokohama Sogo. When I come to Yokohama station, I buy Kiyoken Shumai as a souvenir and go home for some reason. Separately, Kiyoken’s Shumai will return in Tokyo, but for some reason I want to buy it.横浜そごうは入口と出口がはっきり分かれていました。おいしそうなデパ地下の食料品売り場を通り過ぎ、エレベーターで6階に行きます。でも、ひびのこづえ展はすぐ見つかりません。近くの方に尋ね、エレベーターから降りてすぐ左にある美術画廊を右手にして、まっすぐ奥へいき、左折してまた直進すると「そごう美術館」のひびのこづえ展が見つかりました。
The entrance and exit of Yokohama Sogo were clearly separated. Pass the delicious grocery store in the basement of the department store and take the elevator to the 6th floor. However, I can’t find the Kodue Hibino exhibition right away. Ask a nearby person, get off the elevator, and with the art gallery on your right on your right, go straight to the back.
日曜日のお昼。そこまで混雑はしてませんでした。
Sunday noon. It ’s not so crowded
森に棲む服 forest closet展の会期は約1カ月と、とても短いです。普通に働いている人はスケジュールをやりくりしないと、気づいたら終わっていることでしょう。で、会期が短いので結構混雑してるかな?と覚悟しましたが、そこまで人はいませんでした。男性がカップル含め3組くらい、あとは女性が5組くらいでしょうか。熱心にグッズも買ったりしているファンは年齢層の高い女性二人組でした。こんなにアバンギャルドなデザインなのに、若い人が観ないのは意外でした。(たまたまかな)
The period of the forest closet exhibition is very short, about one month. If you work normally, you have to manage your schedule, and you’ll be done when you realize it. And since the session is short, is it quite crowded? I was prepared, but there weren’t many people there. Is there about 3 pairs of men including couples and about 5 pairs of women? The fans who enthusiastically bought merchandise were two older women. It was surprising that young people wouldn’t watch it even though it had such an avant-garde design. (It happens)
巨大な生き物の森
Forest of giant creatures
少し薄暗い会場に入ると、最初の森は「巨大な生き物」がテーマでした。にほんごであそぼ、の巨大な白鳥さんをしょって演奏する演奏者の方には度肝を抜かれましたが、その白鳥さんも天井からつるされています。一人で見に行ったので、心の中だけで(おお~!)の連発です;
When I entered the venue, which was a little dim, the theme of the first forest was “giant creatures”. I was amazed by the performer who played the giant swan in Nihongo de Asobo, but that swan is also hung from the ceiling. I went to see it alone, so it’s just in my heart (Oh!)
この生き物の森には赤×黒のサテンのような光沢のあるシャツに、テープで生き物が刺繍された作品がたくさん並んでいました。それらがすべて、とてつもなくオシャレ!買いたいよ~!着たいよ~!と、またまた心の中だけで叫んでいました。縫製もとてもきれいで、ショップですぐ売りに出せるレベルでした。
In this forest of creatures, there were many works in which creatures were embroidered with tape on glossy shirts like red and black satin. All of them are incredibly fashionable! I want to buy it! I want to wear it! I was screaming only in my heart again. The sewing was also very beautiful and it was at a level that could be put up for sale at the shop.
リアルひびのさんの声もよくわかる♡
I can understand the voice of Real Hibino ♡
森に棲む服展は、実質、ひびのこづえさんの衣装人生の集大成ともいえる内容だと思いました。その素晴らしい作品の数々を見られるだけでも幸せなのですが、もっと良かったことは、ひびのこづえさんのコメントが展示会場にたくさん展示されていたことです。
I think that the clothing exhibition that lives in the forest is actually the culmination of Kodue Hibino’s costume life. I’m happy just to see the wonderful works, but what’s even better is that many comments by Kodue Hibino were exhibited in the exhibition hall.
私は勝手に、彼女のことを成功しているアーティストなので何となく「悩みがない」というイメージを持っていましたが、全然違う。衣装家として、人とのコミュニケーションが苦手なこと、そもそも人に関心がないのかも?という自己疑念から始まり、自分の苦手なことに立ち向かうこと、コロナ渦で中止が続く舞台を止めないための信念、など、さまざまな悩みや苦労があり人間らしいことがわかりました。
I had the image of “no worries” because I’m an artist who has succeeded in herself, but it’s completely different. As a costumer, I’m not good at communicating with people, maybe I’m not interested in people in the first place? I found out that I am human because of various worries and hardships, such as confronting my weak points and the belief that I will not stop the stage where the cancellation continues due to the corona whirlpool.
身体の動きと衣装の関係をとても重視している方
Those who attach great importance to the relationship between body movements and costumes
本当は、森に棲む服展はワークショップや衣装を着ることも企画されていたようです。でもコロナなので中止になっていました。(9月26日は)残念。こづえさんは「衣装は着て動くことでより美しさが増すと思うので、動画を急遽作成しました」とコメントされていました。私はスマホでQRコードを読み込み、その衣装をモデルさんが着て動いている動画を見ようと思ったのですが、QRコードにスマイルマークがついていて、読み込みできなかったんです!なぜスマイルマーク?受付の人に聞こうかと思いましたが、他にもたくさん見るものがあったので、「まいっか」と思いました。
Actually, it seems that the clothing exhibition that lives in the forest was also planned for workshops and wearing costumes. But it was canceled because it was a corona. disappointing. Mr. Kozue commented, “I think that wearing and moving costumes will make them more beautiful, so I made a video in a hurry.” I read the QR code on my smartphone and wanted to watch a video of the model wearing the costume and moving, but the QR code had a smiley mark on it and I couldn’t read it! Why smiley marks? I thought I’d ask the receptionist, but there were many other things I saw, so I thought “Maikka”.
コロナで舞台が中止。衣装の予算もない
The stage is canceled at Corona. No costume budget
衣装家は超・臨機応変でないとできない職業だと思います。急遽台本が変更になるとか、役者が変更になるとかは日常茶飯事ですよね。今回、こづえさんのコメントを熟読していた44歳の私ですが(⇒周りの人、気持ち悪かったと思うよ、、!)衣装1着分の予算も出なかった、というコメントがたくさんあり、心が痛みました。コロナ渦でますますアートや音楽が端に寄せられて、「不要不急」と言われるのはおかしいです。
I think that a costumer is a profession that can only be done if it is super-flexible. It’s a daily occurrence that the script changes suddenly or the actors change. This time, I was 44 years old, who was reading Kozue’s comments carefully (⇒ I think the people around me felt uncomfortable …!), But there were many comments that I couldn’t afford the budget for one outfit. My heart hurts. It’s strange that the corona whirlpool is getting more and more art and music to the edge and is called “unnecessary and urgent.”
人間が生きられるのはアートと音楽があるから。動物との違いは、まさにアート。アートのちからを軽視しては、いつか痛い目みると思うのです。ってことで、私も積極的に気になる展覧会には顔を出して、お金を払う。そうすることしか、今はアート界を応援することができないなあ、、。
Humans can live because there is art and music. The difference from animals is just art. If you disregard the power of art, you will find it hurt someday. That’s why I also go out to the exhibitions that interest me and pay for them. Only then can I support the art world now.
会場内には1点もののバッグ販売&超・かわいいグッズ販売も♡
One-of-a-kind bag sales and super cute goods sales are also available at the venue ♡
会場の一番最後には、衣装の切れ端で作った1点もののバッグもたくさん展示されていました。それらがすべて購入できるのです。もし私が今独身だったら、迷わず3個くらいは買ったことでしょう。でも、今はすぐに(私が好きなもの買うくらいなら、子供に買ってあげたいな)的な抑制機能が備わったのです。マジで私がこんな風になるなんてビックリですけど。
At the very end of the venue, there were many one-of-a-kind bags made from pieces of costume. You can buy them all. If I were single now, I would have bought about three without hesitation. But now it’s got a suppressive feature right away (I’d rather buy it for my kids than I like). I’m really surprised that I’ll be like this.
終わりに
本当はこの展覧会を子供のはっちゃんと観ようとしていましたが、最近は小学生も忙しい。私と違い、電車に乗って人混みの中を歩くだけでもストレスなので諦めました。でも、あとでスマホのひびのさんの衣装の写真をはっちゃんに見せたら、「え~!はっちゃんも行きたかったあ」と言われました。なかなか子供とおでかけのタイミングは難しいです、、。子供に合わせすぎると自分がしょんぼりするし、大人の趣味に合わせすぎるのもいやだし。
The period of the forest closet exhibition is very short, about one month. If you work normally, you have to manage your schedule, and you’ll be done when you realize it. I was actually trying to watch this exhibition with my child, but recently elementary school students are also busy. Unlike me, just getting on the train and walking in the crowd is stressful, so I gave up. But later, when I showed Hatchan a photo of Hibino’s costume on her smartphone, she said, “Eh! Hatchan also wanted to go.” The timing of going out with children is quite difficult. If it suits children too much, I’ll be overwhelmed, and I don’t like it if it suits adults’ hobbies too much.